En Sıcak Konular

''TÜTİNAME'' NASIL BULUNDU?

23 Nisan 2009 20:14 tsi
''TÜTİNAME'' NASIL BULUNDU? Türk şiirinin köşe taşlarından Behçet Necatigil'in 70'li yıllarda Doğu edebiyatı klasiklerinden Tûtînâme'yi günümüz Türkçesine aktardığı, edebiyat dünyası tarafından biliniyordu. Ancak bu çevirinin nerede olduğu meçhuldü.

Necatigil'in kayıp eseri Tûtînâme'nin bulunma öyküsü

Türk şiirinin köşe taşlarından Behçet Necatigil'in 70'li yıllarda Doğu edebiyatı klasiklerinden Tûtînâme'yi günümüz Türkçesine aktardığı, edebiyat dünyası tarafından biliniyordu. 
 
Ancak bu çevirinin nerede olduğu meçhuldü. Çeviri, geçtiğimiz günlerde Can Yayınları tarafından yayımlandı. Necatigil çevirisinin ortaya çıkması edebiyat dünyasında büyük sevinçle karşılanırken nasıl ortaya çıktığı da merak konusu oldu. Uzun yıllar bulunamayan eser, Hürriyet Gösteri dergisinin arşivinden çıkmış.

Hilmi Yavuz, Necatigil'in Tûtînâme'yi hazırlamaya 1973 yılında başlayıp 25 Mart 1974'te tamamladığını söylüyor. Necatigil, eseri tamamladıktan sonra bir yayınevine göndermiş. Ailesi, Necatigil'in arşivinde yıllarca bu çeviriyi aramış. Müjdeli haber ise geçtiğimiz yıl yazar Doğan Hızlan tarafından kendilerine verilmiş. Hızlan, Hürriyet Gösteri'nin arşivini düzenlerken Necatigil'in hazırladığı nüshaya rastlamış.

Doğan Hızlan, Necatigil'in bu çeviriyi yaptığından haberdar olduğunu söylüyor, ancak hangi yayınevine verdiğini tam olarak hatırlamıyor. Bu yayınevinin Simavi ya da Gösteri Yayınları olabileceğini belirten Hızlan, "Şair bu çalışmasını şu an hangisi olduğunu hatırlayamadığım bir yayınevine vermiş. Bu yayınevi kapandığı için kitap orada kalmış." diyor.

Necatigil'in kızı Ayşe Sarısayın da yıllardır Tûtînâme çevirisini aradıklarını söylüyor. "Hatırladığım kadarıyla 70'li yılların ortasında tamamlanmış tek nüshaydı bu. Babamın evdeki arşivi pek çok kez elden geçti, ama bu çeviri hiçbir yerden çıkmadı. Babam birilerine vermiş, ama nasıl el değiştirdi o detayları bilmiyorum. Babamın emeğinin yıllar sonra ortaya çıkması ve okurla buluşması bizi çok sevindirdi." diyen Sarısayın, eseri bulan Doğan Hızlan'ın aynı gün kendilerini aradığını söylüyor.

Doğu edebiyatında Binbir Gece Masalları formunda yazılmış pek çok metin var. Bunlardan biri olan Tûtînâme'nin asıl kaynağı Sanskritçe. Günümüze kalan en eski yazmalarıysa Farsça. Türkçede dudu olarak da kullanılan tûtî, papağan demek. Bu sebeple kitaba Papağannâme ya da Dudu Kuşunun Hikâyeleri demek de mümkün

Kaynak: Sanatalemi.net

 

 



Bu haber 598 defa okundu.


Yorumlar

 + Yorum Ekle 
    kapat

    Değerli okuyucumuz,
    Yazdığınız yorumlar editör denetiminden sonra onaylanır ve sitede yayınlanır.
    Yorum yazarken aşağıda maddeler halinde belirtilmiş hususları okumuş, anlamış, kabul etmiş sayılırsınız.
    · Türkiye Cumhuriyeti kanunlarında açıkça suç olarak belirtilmiş konular için suçu ya da suçluyu övücü ifadeler kullanılamayağını,
    · Kişi ya da kurumlar için eleştiri sınırları ötesinde küçük düşürücü ifadeler kullanılamayacağını,
    · Kişi ya da kurumlara karşı tehdit, saldırı ya da tahkir içerikli ifadeler kullanılamayacağını,
    · Kişi veya kurumların telif haklarına konu olan fikir ve/veya sanat eserlerine ait hiçbir içerik yayınlanamayacağını,
    · Kişi veya kurumların ticari sırlarının ifşaı edilemeyeceğini,
    · Genel ahlaka aykırı söz, ifade ya da yakıştırmaların yapılamayacağını,
    · Yasal bir takip durumda, yorum tarih ve saati ile yorumu yazdığım cihaza ait IP numarasının adli makamlara iletileceğini,
    · Yorumumdan kaynaklanan her türlü hukuki sorumluluğun tarafıma ait olduğunu,
    Bu formu gönderdiğimde kabul ediyorum.




    Yazarlar

    En Çok Okunan Haberler

    Şirket Haberleri ŞİRKET HABERLERİ


    Haber Sistemi altyapısı ile çalışmaktadır.
    4,414 µs